25 termos corporativos em inglês que você precisa conhecer

termos corporativos em inglês

Entre deadlines, briefings e awareness, o mercado de trabalho brasileiro já inclui diversos termos corporativos em inglês em seu vocabulário. Alguns estão mais relacionados a processos internos e já se tornaram habituais, como “brainstorm”, já outros são padrões de mercado, como o B2B (business to business). 

Além de ser uma ferramenta de trabalho e um diferencial competitivo, o inglês é a língua mais falada no mundo. Ser fluente no idioma ajuda a abrir portas na carreira e buscar colocações em multinacionais e até mesmo fora do país. 

Mas, mesmo quem não está familiarizado com a língua já deve ter se deparado com alguma palavra no idioma. E aí, como fazer quando o chefe pede um call to action para a campanha, ou chega um e-mail para participar do kick off da ação?

Termos corporativos em inglês

Com tantas palavras, algumas podem não fazer sentido imediatamente e, se não estiver familiarizado com o conceito, o colaborador pode até perder oportunidades. Mas não se preocupe, pois vamos mostrar os principais termos em inglês usados no meio corporativo e seu significado em português. 

Approach: abordagem. A forma como lidar com determinado tema. 

Awareness: consciência. É usado no mercado corporativo como a visibilidade ou reconhecimento de uma marca no mercado. 

ASAP: as soon as possible ou o mais rápido possível. Expressão para determinar a urgência de determinado assunto. 

B2B e B2C: business to business e business to consumer. De negócio para negócio ou de negócio para consumidor. Indica o tipo de atividade realizada por uma empresa, se seus produtos ou serviços são voltados para outros negócios (B2B) ou para o público final (B2C). 

Backoffice: equipe de suporte interno da empresa, que não tem contato ou relação com clientes ou público externo. 

Benchmarking: sem tradução direta, representa um processo contínuo de avaliação da concorrência e das melhores práticas do mercado como forma de se atualizar e inovar.

Brainstorm: a tradução literal seria “tempestade cerebral”, mas o conceito representa uma reunião ou momento em que a equipe fala livremente e pensa em ideias. Ideal para processos criativos. 

Budget: orçamento. Usado de forma literal. 

Call: ligação. Popularizado na pandemia para descrever as reuniões online. 

Call to action (CTA): Chamar para a ação. Usado no marketing para marcar o momento na campanha onde o consumidor deve ser instigado a seguir o caminho para comprar um produto. Inclui frases como “saiba mais”, “clique aqui” ou qualquer outra que peça que o usuário tome uma ação. 

Core business: negócio central. Designado para descrever o papel central, principal produto ou serviço que mais gera valor para a organização. 

Deadline: prazo de entrega. Usado de forma literal. 

Forecast: previsão. Usado de forma literal, é bastante comum na área de vendas para representar as previsões de vendas e possibilidades analisadas pela equipe. 

Insight: ideia repentina. Algo que pode acontecer a qualquer momento, inclusive durante o brainstorm. Quando uma boa ideia surge inadvertidamente. 

Invite: convite. Usado geralmente para descrever os convites digitais para reuniões online.

Joint Venture: a união provisória de duas empresas visando o mesmo objetivo comercial. 

Kick off: algo como chute inicial, representa o início de um novo projeto. Geralmente por meio de uma reunião chamada “kick off meeting”. 

Know-how: não tem uma tradução literal, mas representa a expertise de uma organização, o tema, produto ou serviço da qual é uma especialista. 

KPI: key performance indicators, ou indicadores-chave de desempenho. Representa os dados colhidos pela empresa para avaliar a performance de uma equipe ou solução. 

Mindset: mentalidade. Usado para indicar como uma pessoa, equipe ou organização pensa, e consequentemente como se organiza e toma decisões. 

Outsourcing: representa a terceirização de determinadas atividades na empresa. 

Officeless: sem escritório. Outro termo popularizado nos últimos anos, indica empresas que não tem sede ou não ocupam um espaço físico. É mais abrangente em seu conceito do que o home office e indica a liberdade do profissional para trabalhar onde e que horas quiser. 

Pitch: indica um pequeno resumo ou descrição com argumentos de venda, feito com o propósito de convencer alguém. É usado em vendas, mas também para apresentar projetos para sócios,  investidores e clientes. 

Stakeholders: grupo de pessoas interessadas nos resultados de uma empresa. Podem ser investidores, clientes, sócios e até sua equipe. 

Team building: construção de equipe. Ações que visam o fortalecimento das equipes. 

Por que aprender termos em inglês?

Como falamos acima, essas palavras já fazem parte da rotina corporativa. Além de indicar conhecimento no meio e experiência, o uso dessa e outras expressões mostra alinhamento do profissional com as principais tendências do mercado. 

Para quem busca o desenvolvimento da carreira, é um conhecimento essencial para se destacar. Buscar especializações, como a pós-graduação Anhanguera, também fará com que o profissional se torne mais qualificado e compita por vagas melhores. 

Os cursos ainda poderão trazer esses termos corporativos em inglês e permitirão que o profissional desenvolva seu vocabulário para estar alinhado com as exigências atuais do mercado. 

Veja mais artigos da categoria

Compartilhe!

Follow by Email
Facebook
X (Twitter)
Instagram
WhatsApp

Recomendações para você

Acompanhe!